EnglishFrenchGermanItalianPortugueseRussianSpanish
Twitter Button from twitbuttons.com

20 Kasım 2011 Pazar

Yanlış tercüme ortalık karıştırdı

Dışişleri Bakanı Ahmet Davutoğlu'nun Fas'ta Suriye ile ilgili sözlerinin yanlış tercüme edilmesi ortalığı karıştırdı.


Türk-Arap İşbirliği Forumu Dışişleri Bakanları 4'üncü toplantısı için Fas'ın başkenti Rabat'ta bulunan Davutoğlu, bugün dışişleri bakanları toplantısında bir konuşma yaptı.  
Reuters ve AFP gibi yabancı ajanslar, Davutoğlu'nun konuşmasında Suriye rejiminin akan kanı durdurmaması halinde "ağır bedel ödeyeceği" yönündeki sözlerini dünyaya son dakika haberi olarak geçti. Bu sözler, dünyanın önde gelen yayın organlarının internet sitelerinde manşetten verildi.
Ancak kısa bir süre sonra söz konusu yabancı ajanslar, Davutoğlu ile ilgili haberlerine "kaynağından düzeltme" geçti. Reuters düzeltme notunda, Davutoğlu'nun "Suriye ağır bedel ödeyecek" yönündeki sözlerinin sarf edilmediğini ve söz konusu hatanın "Fas Dışişleri Bakanlığı'nın resmi tercümanının yanlış çevirisinden" kaynaklandığını belirtti.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder